There are several different words in the
        original New Testament  that are translated in the common version
        by this one English word, WORLD; the two principal ones are aion 
        and kosmos. Though both of these words are usually rendered
        world, yet they are really very distinct, and different in their
        meaning, and ought to have been rendered respectively age and world. 
        We shall have space in this number for the consideration of only the
        former word, Aeon, i.e. Age.
        
     Our knowledge of God's
        "plan of the ages" depends upon a correct understanding of the
        meaning of this word; and without a knowledge of that plan we can
        understand but little of the truth. Hence we can see how very important
        is the study of this word.
        
     There are only two places in
        the common version where the word aeon is rendered, as it should be in
        every case, age; but these two instances are significant, because they
        show of themselves the meaning of the word. In Col. 1:26 we read of
        "the mystery which hath been hid from ages and from
        generations but now is made manifest to his saints." In Eph. 2:7 we
        read that "in the ages to come God will show the exceeding riches
        of his grace," etc.  Now these passages plainly indicate two
        things in regard to this word. 1. The ages are limited periods of time;
        several of them have run their course and come to an end in the past,
        and there are yet more to come. 2. The "ages to come" are to
        be richer in the manifestation of the grace of God than the present or
        past ages; in other words it appears that God's  grace broadens and
        his plan develops as the ages roll, mysteries that have been hid in past
        ages are made known, and the future ages are to  witness the
        "riches of his grace" to an extent "exceeding" that
        of any previous age. These points are clear from these passages but we
        could not determine from these whether the ages are definite periods of
        time, or not; whether Paul refers to the centuries, or whether he uses
        the word in a loose, indefinite sense as it is sometimes used at the
        present time, or whether he refers to specific and definite periods in
        the past and the future. To determine this point let us look at other
        Scripture.
             Heb. 9:26. "Now once at
        the end of the ages (N.V.*)
        hath Christ been manifested to put away sin by the sacrifice of
        himself." It plainly appears from this passage that when Christ
        came to suffer and die it was at the end of a series of ages; this is
        positive. 1 Cor. 10:11, N.V.*
        "These things were written for our admonition upon whom the ends
        of ages are come.'' This pecuIiar expression," ends of the
        ages," is clear when we understand that the apostle, and they, to
        whom he wrote, lived during the transition period between two ages. The
        Jewish age was closing and passing away, the Gospel age was beginning,
        hence the "ends of the ages had come upon them. That this is the
        meaning here is still further confirmed when we understand that the word
        here rendered "are come," literally means, are met,
        thus bringing out the idea of the meeting of the two ends of the
        ages. Furthermore it is apparent from many Scriptures that the time from
        the first to the second advent is called an age; for example see
        Gal.1:4, "this present evil age;" Tit. 2:12, "this
        present age;" also, 1 Cor. 2:6,7,8; 3:18; 2 Cor. 4:4; Eph. 6:12; 1
        Tim. 6:17; and many other passages; look these out in the new version*,
        both text and margin.  Now, to still further confirm this point,
        see Matt. 24:3.  "What shall be the sign of thy coming and of
        the end of the age." From this passage it is evident that the end
        of "this present evil age" is synchronous with the second
        coming of Christ; the gospel age extends from the first to the second
        advent of Christ; and then what? then comes eternity, most Christians
        think; this is a mistake, however; then comes another age, and beyond
        that are more ages, even "ages of ages." In proof of this see
        Luke 20:34-36. "The children of this age marry and are given in
        marriage; but they, which shall be counted worthy to obtain that age and
        the resurrection from the dead, neither marry nor are given in
        marriage," &c. This passage plainly teaches three important
        points: 1. At the close of this age the resurrection takes place. 2.
        Then comes another age. 3. Some will obtain "that age"
        who will not obtain the resurrection.
             Jesus is plainly talking
        here of two ages, "this age" and "that
        age;'' and at the "meeting" of these two ages he locates the
        resurrection; (if I err not, "the first resurrection") then
        comes, not eternity, but another age, "that age." Some
        will obtain "that age and the resurrection from the
        dead;" some who do not obtain the latter will obtain the
        former and will be living here on the earth in "that age,"
        after one "order" have experienced a resurrection. I cannot
        now go into a full explanation of the passage; I only briefly notice it
        in order to show how it establishes the three points mentioned above,
        which I think it does very clearly.
             Very many more passages
        might be noticed to still further explain this word had I space, but
        lacking this, I will refer to only one more point. This word æon occurs
        in the New Testament in so many peculiar and varying forms as to make it
        certain, that it expresses some deep and important meaning, well worth
        searching out. First we have the simple word many times repeated, both
        in the singular and plural; then we have the word in combination with
        several prepositions; from the age, Lu. 1:70; and from the ages, Eph.
        3:9; out of the age, John 9:32; before the ages, 1 Cor. 2:7; before
        times of ages, or before age-times, Tit. 1:2; the purpose of the ages,
        Eph. 3:11,  (N.V.*,
        margin); the age to come, Heb. 6:5; the ages to come, Eph. 2:7; the end
        of the age; Matt. 24:3;  the end of the ages, Heb. 9:26; the end of
        the ages, 1 Cor. 10:11; furthermore in connection with the preposition
        unto we find the following remarkable changes.
        
          
            1. Unto the age, Mark 3:29.
            2. Unto the age, Luke 1:33.
            3. Unto all the age, Jude 25.
            4. Unto the age of the age, Heb. 1:8.
            5. Unto all the generations of the age of ages, Eph. 3:21.
            6. Unto the age of the ages, Rev. 1:6.
            7. Unto the day of an age, 2 Pet. 3:18.
          
        
             Can any one suppose that
        these peculiar forms have no special meaning? Is all this a mere play
        upon words? - simply purposeless repetition? Remember, God by his spirit
        is the real author of the inspired word. "Holy men of God spake as
        they were moved by the holy spirit." Is it not certain then, as I
        have said, that these varying forms, so peculiar and striking, hide some
        spiritual mystery? and would it not have been more respectful to the
        Word if the translators of the common version, and of the new version
        too, had rendered these expressions literally, even though they did not
        know what they meant, rather than to obscure the sense altogether by
        false and capricious renderings? These translators have handled this
        word apparently without any respect whatever to its real meaning; they
        have rendered its various combinations in thirteen different ways, viz.,
        age, course, world, eternal, since the world began, from the beginning
        of the world, ever, for ever, forever and ever, for evermore, while the
        world standeth, world without end, and, with a negative, never. These
        are not translations but paraphrases, and look to me like "handling
        the word of God deceitfully," although it may have been
        unintentional. We might expect that this unaccountable capriciousness of
        rendering would be corrected in the new version, but such correction
        would have endangered the creed; it would have set some Christians
        (those who read their Bibles) to thinking, and there is nothing that the
        upholders of shaky creeds dread so much as to have the people think for
        themselves. It seems as though these creed-bound revisers thought
        "We must not open this subject, we must not disturb the �€˜traditions
        of the elders,  by translating these expressions correctly; better
        leave them just as they are and then the  people will not be
        unsettled, and the creed will remain intact."  Whether they
        thought this or not, they certainly did not correct this glaring fault
        of the common  version (although, according to their own
        representation, to correct such faults as this was the very purpose for
        which the New Testament was revised) , but perpetuated it; and hence we
        have the same confusion in this respect in the new version as in the
        old, and thus God's wonderful "counsel" is "darkened by
        words without knowledge." To my mind it is positive that this word
        must be connected with some great truth; and it seems to me that we may
        be sure of this even though we may not be able to tell what that truth
        is, but the scriptures reveal something of this mystery to those who
        "search." God's "plan of the ages," as we have
        noticed in several articles in this and the preceding paper, makes this
        truth apparent. God, through ages past, present and to come, is working
        out a glorious "purpose." The accomplishment of this purpose
        progresses through these ages, as is prophetically typified in the first
        account of the creation, grandly and majestically, until it shall be
        complete, and man shall be made in the image of God.
             I must stop at this point
        for the present. In the next
        paper I think I shall be able to make the subject still clearer, in
        the consideration of the related word, Kosmos.
        *i.e.
        New Version; refers to The English Revised Version of 1881-1885 (RSV)